/Marked true L’anglais me sert donc à communiquer avec ces techniciens (par téléphone, par mail) et lorsqu’ils viennent à Paris. /MediaBox [0.0 0.0 595.0 842.0] /Lien#20hypertexte#20suivi /Span /Limits [0 30] L’inquiétante étrangeté /StructParents 20 Si la formation suppose une certaine spécialisation et une délimitation régionale, l’apprentissage reçu par l’étudiant favorisera également l’approfondissement de la culture générale nécessaire à toute personne qui prétend comprendre les mécanismes sociaux et culturels d’un monde globalisé. Gestion de projets et structures artistiques et culturels, Licence Pro. Je dois connaître mes clients sur le bout des doigts ! >> Politique, société, économie, culture, et bien sûr football, je couvre tous les sujets. 2 0 obj C’est beaucoup moins vrai dans la traduction technique ou il faut davantage de rigueur et de précision dans les termes employés, Dans mon activité de salarié je travaille pour un site de rencontres américain que je dois adapter pour le Japon. Pluralité des espaces, pluralité des langues Je communique avec eux quotidiennement et l’italien m’est donc indispensable. endobj endobj https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues,_littératures_et_civilisations_étrangères_et_régionales&oldid=149430719, Portail:Langues/Articles liés directement, Portail:Sciences humaines et sociales/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. endobj /StructParents 16 >> /Annots [] Mention : Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales /a /Span /Rotate 0 Je n’imaginais pas qu’on me proposerait après deux ans dans une radio à Paris de devenir correspondante à Madrid ! /Type /Page /Creator /CropBox [0.0 0.0 595.0 842.0] L’imaginaire populaire allemand stream endobj 20 0 obj /A 100 0 R Quelles autres disciplines étudiées au lycée vous servent aujourd’hui ? /MediaBox [0.0 0.0 595.0 842.0] LLCER - Littérature, Langue et Culture Etrangère et Régionale : Anglais. >> <> Je suis interprète spécialisée dans le domaine médico-social. /OCGs [38 0 R] << /MediaBox [0.0 0.0 595.0 842.0] >> Ainsi, cette licence permet de travailler dans plusieurs secteurs tels que l'interprétariat, l'édition, le tourisme, l'éducation ou encore la communication[1]. << <> /DropCap /Figure Je crée des produits touristiques dont je fais la promotion pour la clientèle allemande. %���� /Annots [] /Description#20Auteur /P /Annots [33 0 R 34 0 R] J’ai arrêté l’école après mon brevet. ~C�"�@&����N�B$Q��c���ꊂ�T�؈xg�ȔD��^�_5����6F�Um��5�ԭe�3�j�H7ڈ�qJ����&� S5�q����ʟ�0Z�!TXw#];�[�����;�:�Εe�d�T���cN2��9�%JK�S�W��V�“Qx2�$0āJb-��Zv�#2�V�j�u��01� ��Bet�����U^�qU�wn'��+Σ�8�[�}G�Vc%� endobj /Lien#20hypertexte /Span Mon anglais m’est aussi utile pour répondre à des appels d’offres et en comprendre les subtilités. 28 0 obj >> Cette licence propose une étude approfondie de la langue et de la culture de l’Espagne et de l’Amérique hispanique à travers plusieurs matières (grammaire, linguistique, littérature, civilisation, peinture, cinéma) indispensables à l’acquisition de connaissances et de savoir-faire fondamentaux. Je me suis spécialisée en allemand et en italien. >> 12 [175 0 R 176 0 R 177 0 R 178 0 R 179 0 R 180 0 R 181 0 R 182 0 R] Ma bonne connaissance du système de santé allemand me permet aussi de simplifier les démarches et je joue un rôle important auprès des familles souvent désemparées. 20 0 R 21 0 R 22 0 R 23 0 R 24 0 R 25 0 R 26 0 R 27 0 R 28 0 R 29 0 R J’ai toujours été attirée par le monde et les voyages. /XObject << /CropBox [0.0 0.0 595.0 842.0] /Type /Pages /Resources 55 0 R 38 0 obj /MediaBox [0.0 0.0 595.0 842.0] Les programmes de la spécialté langues, littératures et cultures étrangères et régionales en classe de première générale sont définis par l'arrêté du 17-1-2019 publié au BO spécial n° 1 du 22 janvier 2019, l'arrêté du 28-6-2019 publié au BO n° 28 du 11 juillet 2019 et l'arrêté du 19-7-2019 publié au BO spécial n° 8 du 25 juillet 2019. Je fais le relais linguistique et parfois, au sens propre, il est vital de ne pas me tromper ! 1 0 obj Disposer d'une bonne culture générale et être ouvert au monde - Traduire et rédiger dans une langue étrangère - S’exprimer et comprendre à l’oral dans une langue étrangère ... la littérature ou la culture d’un pays étranger dans l’espace universitaire. /Producer /Rotate 0 De retour en France, j’ai travaillé chez Brandt durant quelques années au service import/export mais sans avoir le diplôme. endobj « Erinnerungskultur» (« devoir de mémoire»), Imaginaires (de Frankenstein à Game of Thrones [��WypX��߫����a���8�Yt�M[4�ޫ���h���0���>�"[nL��?7a���j��q9��)-�CT�c�ַ��S��H� �RG �!b{�3ٔF�(yЌ�7v"���BMj̢͢��L�E`'����D�w,����,*1s�����PdN�w~RIߒ�צŇ���Ha��a^ߍ6�b��Pa�ަ��ViB[Z Les langues ont toujours été valorisées dans ma famille (mon père parle espagnol, ma sœur l’italien). <> Email : sec-llceesp univ-tln.fr, UFR Lettres, Langues et Sciences Humaines /Filter /FlateDecode /Border [0 0 0] /Length 1475 >> Lycée Enseignt General Et Technologique – Mayenne. /Contents 56 0 R /Rotate 0 /Parent 2 0 R Qu’est-ce qu’une interprète de liaison ? Les contenus culturels et littéraires sont déclinés en 5 thématiques (2 pour la classe de 1ère, 3 pour la classe de terminale), elles mêmes subdivisées en axes d’études selon les spécificités propres à chaque langue. J’adapte donc le site grâce à mes connaissances linguistiques et culturelles, mais j’analyse les résultats grâce à des nombres et des opérations. /CropBox [0.0 0.0 595.0 842.0] En quoi les langues vous servent-elle dans votre métier ? - chargé/e de coopération internationale, L3 LEA (langues étrangères appliquées) à l’université de Nice Sophia Antipolis, M2 en stratégie de communication à l’ECS (European Communication School), DUT Techniques de commercialisation à l’université de Saint-Nazaire, Licence pro logistique et transports internationaux à l’université de Saint-Nazaire, DU Langue anglaise spécialisée et certification (DULASC) à l’université de Paris-Diderot, Licence LLCER (Langues, littératures, civilisations étrangères et régionales) à l’université de Paris-Nanterre, Master 2 en traduction audiovisuelle à l’université de Paris-Nanterre, Formation IFOCOP « Assistanat import-export » (pré-requis : anglais courant), M2 Politiques européennes à l’IEP de Strasbourg, Licence LLCER (Langues, littératures, civilisations étrangères et régionales), Master MEEF 2nd degré, parcours espagnol à l’université de Paris 8, Licence LLCER (Langues, littératures, civilisations étrangères et régionales) à l’université de Toulouse, Master en linguistique appliquée à Barcelone, L3 LLCER (langues, littératures, civilisations étrangères et régionales), M2 communication interculturelle et traduction à l’ISIT, L3 de LEA (Langues étrangères appliquées), M2 marketing et gestion d'évènements à l’université de Strasbourg, Licence information et communication à Paris 8, L3 LEA (langues étrangères appliquées) à l’université de Lyon 3, Msc de l’EM Lyon Business School en management et marketing, Licence sciences du langage à l’université Sorbonne Nouvelle, Master tourisme, langues et patrimoine à l’université d’Aix-Marseille, L3 en japonais à l’INALCO (Institut national des langues et civilisations orientales), L3 en relations internationales à l’INALCO.
2020 langue littérature et culture étrangère et régionale